Blog
Dieses 60 Jahre alte Schaubild erklärt, warum KI Übersetzer morgen nicht ersetzen kann
Ein Schaubild von Georges Mounin (1963), das Beispiel der Eskimos und Azteken im Umgang mit Schnee, beleuchtet die aktuellen Grenzen der KI in der Übersetzung.
Warum Alpis nicht Übersetzen-Billiger.de ist
Warum sollte man eine professionelle Übersetzungsagentur wählen und nicht die günstigste? Wenn jedes Wort zählt, wird Übersetzung zur Investition.
Der schlechteste Übersetzer der Welt spricht oft perfektes Englisch
Warum ein guter Übersetzer niemals wortwörtlich übersetzt: Englisch sprechen reicht nicht aus, und eine schlechte Übersetzung kann eine ganze Markenstrategie ruinieren.
Ihre mehrsprachige Website ist vielleicht schon unsichtbar … und KI ist nicht ganz unschuldig daran
Ein EN-Button oder eine automatische Übersetzung reicht 2026 nicht mehr: SEO, hreflang und Lokalisierung sind entscheidend, um für Suchmaschinen und KI-Assistenten sichtbar zu bleiben.
Führen mit KI: Achtung Kulturschock im Unternehmen
Führen mit einer KI, die auf die amerikanische Kultur trainiert wurde, in einem französischen oder japanischen Team: Warum kulturelle Anpassung im Unternehmen unverzichtbar ist.
Diese Wörter, die die ganze Welt benutzt… weil sie unmöglich zu übersetzen sind
Terroir, Hygge, Ubuntu: Diese unübersetzbaren Wörter, die weltweit übernommen werden. Warum sie sich der Übersetzung widersetzen und eine eigene Weltsicht offenbaren.
Warum Blau die Welt fasziniert: Sprache, Kunst, IBM… und die Dornenkrone
Warum Blau die Welt fasziniert: von der russischen Sprache über Yves Klein und IBM – wie eine Farbe je nach Kultur zu Sprache, Macht und Symbol wird.
Die englische Version Ihrer neuen Verpackung kostet Sie vielleicht Geld (und Sie wissen es nicht einmal)
Die Übersetzung Ihrer Verpackung ins neutrale Englisch kann Geld kosten: Nicht alle Sprachen schaffen denselben Wert. Warum lokalisieren statt glätten.
Sichere neuronale Übersetzung: Warum ALPIS keine KI einsetzt
Neuronale Übersetzung und Datensicherheit: Warum Alpis keine öffentlich zugänglichen KI-Tools verwendet, um Ihre Verträge und sensiblen Dokumente zu schützen.
KI und Übersetzung: Das Ende der Romanze?
KI und Übersetzung: Warum enttäuschte Kunden seit 2024 von maschineller Übersetzung wieder zu spezialisierten menschlichen Übersetzern zurückkehren. Unsere Analyse.
„Das größte Risiko für die NATO? Ihre Übersetzungen laufen über ChatGPT.“
Eine sensible Übersetzung an ChatGPT zu übergeben, bedeutet ein Datenleck zu riskieren. Warum die akkreditierte menschliche Übersetzung für die Verteidigung strategisch bleibt.
Die unübersetzbaren „Freitage“: Wenn Übersetzung alles über eine Kultur verrät
Good Friday, Black Friday: zwei Freitage, die man nicht übersetzt. Wie diese Namen eine ganze Weltsicht offenbaren und was sie über jede Kultur aussagen.
Übersetzungsfehler, die Millionen gekostet haben (und das Marketing bis heute verfolgen) 👻💸
Diese Übersetzungsfehler haben Marken Millionen gekostet: Von KFC bis zu den schlimmsten Marketing-Pannen – eine Analyse der Fehler, die Unternehmen heimsuchen.
Apostille Express – Die stille Verwaltungsrevolution, die Ihr Leben (und das Ihrer zu übersetzenden Dokumente) verändert
Die Apostille beglaubigt ein französisches öffentliches Dokument für das Ausland. Entdecken Sie die Reform 2025, die dieses Verfahren vereinfacht, und ihren Zusammenhang mit der Übersetzung.
Internationaler Tag der Übersetzung
Der Internationale Tag der Übersetzung am 30. September würdigt seit 2017 Übersetzer. Ursprünge, Verbindung zu Sankt Hieronymus und Bedeutung dieses Datums.
„Con Air“: Wenn ein Filmtitel unübersetzbar ist
Warum manche Filmtitel unübersetzbar sind: von Con Air bis Der weiße Hai – ein Blick auf die überraschenden Entscheidungen der Verleiher in Frankreich.
Einführung in die Künstliche Intelligenz (KI) in der Übersetzung
Einführung in die Künstliche Intelligenz in der Übersetzung: Erste Folge einer Serie über KI, ihre Herausforderungen und die Rolle des Menschen bei Alpis.
Alpis startet ins neue Agenturjahr!
Der Neustart bei Alpis bedeutet neue Kolleginnen und Kollegen, neue Kompetenzen und ein erweitertes Team, das Ihnen stets aufmerksam für Ihre Übersetzungs- und Dolmetschprojekte zur Seite steht.
Wie wählt man die richtige Übersetzungsagentur aus?
Wie wählt man die richtige Übersetzungsagentur aus? Unsere Tipps zu den wichtigsten Kriterien: muttersprachliche Übersetzer, Spezialisierung, Verfügbarkeit und Servicequalität.
Das Festival von Avignon stellt Englisch und sprachliche Vielfalt in den Mittelpunkt
Das Festival von Avignon 2023 hebt Englisch und britische Kreativität hervor. Ein Rückblick auf diese Ausgabe und die Rolle der englischen Sprache im Theater.
Technische Übersetzung: Komplexität verständlich machen
Technische Übersetzung ist eine unverzichtbare Kompetenz in der modernen Übersetzungswelt und berücksichtigt alle branchenspezifischen Besonderheiten.
Ihre Übersetzungsagentur überschreitet Grenzen und eröffnet ihr erstes italienisches Büro in Mailand
Alpis eröffnet im August 2022 sein erstes italienisches Büro in Mailand und begleitet Unternehmen in der Lombardei: Luxus, Marketing, Handel und Finanzen.
Zwei Übersetzungsbüros eröffnen in Lyon und Clermont-Ferrand – zurück zu den Wurzeln!
Alpis eröffnet Ende 2021 seine Übersetzungsbüros in Lyon und Clermont-Ferrand und begleitet die Industrie, Energie- und Tourismusbranche in Auvergne-Rhône-Alpes.
Übersetzungen im Luxussegment – raffinierte Kommunikation
In der Welt der Übersetzung gibt es ein besonderes Segment, das sich durch sein Höchstmaß an Exzellenz und Liebe zum Detail auszeichnet: die Übersetzung im Luxusbereich.
Dritte Übersetzungsagentur in der Île-de-France, in Neuilly-sur-Seine
Alpis eröffnet im November 2020 seine dritte Agentur in der Île-de-France in Neuilly-sur-Seine, nahe La Défense, spezialisiert auf Finanz- und Rechtsübersetzungen.
Besuchen Sie Alpis Traduction et Interprétation in Straßburg
Alpis Traduction et Interprétation, die Agentur, die mutig sprachliche Herausforderungen meistert, hat ihr Büro im Oktober 2020 nur wenige Schritte von der Kathedrale von Straßburg entfernt eröffnet.
Alpis eröffnet Standort in Metz im Grand-Est
Alpis hat im Oktober 2020 seine Übersetzungsagentur in Metz eröffnet und unterstützt Unternehmen aus dem Grand-Est auf Deutsch, Niederländisch und Luxemburgisch.
Beglaubigte Übersetzung – die Kunst, Worte offiziell zu machen
Die beglaubigte Übersetzung ist eine offizielle Übersetzung mit rechtlicher Gültigkeit, angefertigt von einem gerichtlich vereidigten Übersetzer. Rolle, Anwendungsbereiche und Anerkennung.
Alpis expandiert in Nouvelle-Aquitaine, nach Bordeaux
Alpis eröffnet seit Oktober 2020 seine Übersetzungsagentur in Bordeaux und unterstützt Unternehmen in Nouvelle-Aquitaine in über 100 Sprachen.
Alpis eröffnet in Nantes, im Pays de la Loire
Alpis hat seit September 2020 seine Übersetzungsagentur in Nantes eröffnet und unterstützt KMU sowie Industriebetriebe im Pays de la Loire in allen Sprachen.
Das Département Nord begrüßt Alpis in Lille
Alpis eröffnet seit September 2020 seine Übersetzungsagentur in Lille und unterstützt Unternehmen aus den Hauts-de-France: juristisch, technisch, Beglaubigungen.
Eine Übersetzungsagentur im Herzen der rosa Stadt Toulouse
Seit dem 1. September 2020 hat Alpis Traduction et Interprétation die Türen seiner Übersetzungsagentur in Toulouse geöffnet und bringt damit sein sprachliches Know-how ins Herz der rosa Stadt.
Juristische Übersetzung: Aufgaben, Besonderheiten und Anforderungen
Juristische Übersetzung erfordert doppelte Expertise in Sprache und Recht. Entdecken Sie ihre Besonderheiten, die Rolle des Übersetzers und die Anforderungen an Präzision.
Alpis eröffnet in Montpellier und expandiert in Okzitanien
Alpis eröffnet 2020 seine Übersetzungsagentur in Montpellier und unterstützt Unternehmen in Okzitanien: technische, juristische und kommerzielle Übersetzungen.
Alpis eröffnet seine Agentur in Nizza Côte d’Azur an der französischen Riviera
Alpis hat im Dezember 2018 seine Übersetzungsagentur in Nizza eröffnet, direkt an der Promenade des Anglais, im Dienst des Tourismus und der Unternehmen der Riviera.
Alpis landet an der Mittelmeerküste in Marseille
Im pulsierenden Herzen von Marseille gelegen, hat unsere Übersetzungsagentur im Juni 2017 ihre Türen geöffnet.
Im 8. Pariser Arrondissement eröffnet Alpis sein zweites Übersetzungsbüro
Alpis eröffnet im Oktober 2015 sein zweites Pariser Büro im 8. Arrondissement, im Herzen des Goldenen Dreiecks, und steht damit großen Konzernen und dem Luxusmarketing zur Verfügung.
Alpis Übersetzung und Dolmetschen: Ihr mehrsprachiger Partner im Herzen von Paris
Alpis eröffnet seine Übersetzungsagentur im März 2014 in Paris: mehrsprachige Übersetzungen und Dolmetschen im Herzen des 7. Arrondissements, in der Nähe von Ministerien und Botschaften.
