Leistungen

Beglaubigte Übersetzungsdienste

Für die Übersetzung eines offiziellen Dokuments ist manchmal eine beglaubigte Übersetzung erforderlich, deren offizielle Bezeichnung zertifizierte Übersetzung lautet. Je nach Land spricht man auch von notarieller Übersetzung, offizieller Übersetzung oder vereidigter Übersetzung. In mehreren Ländern der Europäischen Gemeinschaft – Frankreich, Belgien, Luxemburg, Spanien – wird sie von einem gerichtlich beeidigten Übersetzer angefertigt, der in einer Liste gerichtlicher Sachverständiger eingetragen ist. Diese anerkannten Übersetzer werden somit in Frankreich und in ihren jeweiligen Ländern ohne weitere Zertifizierung anerkannt. Im Vereinigten Königreich oder auch in Italien existiert die beglaubigte Übersetzung nicht; dort bestätigt der Übersetzer seine Übersetzung vor einem Amtsträger.

Angebot anfordern

Die beeidigten Übersetzer-Experten unseres Teams werden ausschließlich von den Berufungsgerichten und dem Kassationsgerichtshof ernannt. Sie haben alle einen Eid abgelegt. Unsere Auswahl garantiert Ihnen eine hochwertige juristische Übersetzung, die nach den geltenden Standards erstellt wird, sowie die Anfertigung beglaubigter Übersetzungen innerhalb der vorgegebenen Fristen – und bei Bedarf auch besonders kurzfristig.

Bei Alpis verfügt unser Team über langjährige Erfahrung in der kompletten Abwicklung von Projekten für beglaubigte Übersetzungen. Wir übernehmen sämtliche Schritte dieses Verfahrens, damit Ihre Dokumente in jedem Land akzeptiert werden. Insbesondere auch für Apostillen und Legalisierungen.

Wir können somit Ihre Anfragen für beglaubigte Übersetzungen im Rahmen eines Verwaltungsverfahrens, einer Antwort auf eine internationale Ausschreibung oder bei einer Niederlassung oder Gründung einer Tochtergesellschaft im Ausland bearbeiten.

Einige Beispiele für Dokumente, die eine beglaubigte Übersetzung erfordern:

  • Geburtsurkunde
  • Heiratsurkunde
  • Sterbeurkunde
  • Auszug aus dem Strafregister
  • Auszug Kbis oder Handels- und Gesellschaftsregister
  • Gerichtsentscheidungen
  • Bilanzen und Jahresabschlüsse
  • Verträge, notarielle Urkunden, Gesellschaftssatzungen
  • Universitätsdiplome und Notenübersichten
  • Kontoauszüge
  • Urteile und Beschlüsse
  • Versicherungsbescheinigungen und -policen
  • Vollmachten, Bevollmächtigungen sowie Nachlass- oder Adoptionsunterlagen
  • jegliches offizielle Dokument im Allgemeinen

Beglaubigter Übersetzungsdienst

Ihre Fragen zur beglaubigten Übersetzung

Wie erhalte ich schnell ein Preisangebot?

Indem Sie uns eine digitale Kopie des Dokuments zusenden und uns die folgenden Informationen mitteilen, damit wir Ihnen effizient antworten können.

  1. Das Zielland
  2. Die Sprache der Übersetzung
  3. Die Formalität, für die diese Dokumente benötigt werden, sowie alle spezifischen Anweisungen
Was ist eine offizielle Übersetzung?

Dieses Verfahren variiert je nach Land. In Frankreich ist eine offizielle Übersetzung eine Übersetzung, die von einem beeidigten Übersetzer angefertigt wird, auch zertifizierte oder beglaubigte Übersetzung genannt.

Sind meine beglaubigten Übersetzungen in ganz Frankreich gültig?

Beeidigte Übersetzer-Experten jedes Berufungsgerichts können tatsächlich zertifizierte Übersetzungen anfertigen, die in ganz Frankreich gültig sind. Denn ihre Zuständigkeit ist national, wie bei Anwälten.

Legalisierung oder Beglaubigung der Unterschrift

Wenn die beglaubigte Übersetzung in Frankreich verwendet werden soll, muss die Unterschrift des beeidigten Übersetzers nicht legalisiert werden. Sie kann der anfordernden Behörde so vorgelegt werden.

Soll die Übersetzung im Ausland verwendet werden, ist der erste Schritt die Beglaubigung der Unterschrift des beeidigten Übersetzers durch das Rathaus seines Wohnortes, einen Notar oder die Handelskammer.

Was steht auf einer zertifizierten Übersetzung?

Auf einer zertifizierten Übersetzung bringt der Übersetzer neben der Zertifizierung auf jeder Seite des Originaldokuments und der Übersetzung eine Seitenzahl, das Datum, seinen Stempel, seine Unterschrift und eine eindeutige ne varietur-Nummer an, die die Übereinstimmung der Übersetzung mit dem Ausgangsdokument gewährleistet.

Kann ein bereits übersetztes Dokument nachträglich zertifiziert werden?

Da der beeidigte Übersetzer für die Übersetzung zivil- und strafrechtlich haftet, muss die Übersetzung entweder von ihm neu angefertigt oder vollständig überprüft werden, bevor sie zertifiziert werden kann.

Ist die beglaubigte Übersetzung in allen anderen Ländern gültig?

Eine von einem beeidigten Übersetzer angefertigte Übersetzung wird in der Regel offiziell im gesamten betreffenden Land anerkannt, einschließlich der dortigen Botschaften und Konsulate. Im Ausland variiert die Anerkennung je nach Anforderung des Empfängers.

Eine von einem französischen gerichtlich beeidigten Übersetzer angefertigte Übersetzung ist in der gesamten Europäischen Union gemäß der EU-Dienstleistungsrichtlinie 2006/123/EG gültig. Für andere Länder beraten wir Sie gerne individuell.

Wie viel kostet eine beglaubigte Übersetzung?

Es ist schwierig, den Preis einer beglaubigten Übersetzung pauschal anzugeben, da er von mehreren Faktoren abhängt: Umfang des zu übersetzenden Textes, gewünschte Frist, Sprachkombination, Art und Schwierigkeitsgrad des Textes und manchmal auch dessen Lesbarkeit. Die Abrechnung erfolgt pro Wort, mit einem Mindestbetrag für kleine Dokumente sowie ggf. Versandkosten. Wir erstellen Ihnen gerne ein kostenloses Preisangebot.

Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung? Kontaktieren Sie uns