Diensten

Beëdigde vertaling

Voor de vertaling van een officieel document is soms een beëdigde vertaling vereist, waarvan de officiële benaming een gecertificeerde vertaling is. Afhankelijk van het land wordt dit ook wel een notariële vertaling, officiële vertaling of gewaarmerkte vertaling genoemd. In verschillende landen van de Europese gemeenschap, zoals Frankrijk, België, Luxemburg en Spanje, wordt deze uitgevoerd door een gerechtelijk beëdigd vertaler die op een lijst van gerechtsexperts staat. Deze erkende vertalers worden zo erkend in Frankrijk en hun respectieve landen zonder verdere certificering. In het Verenigd Koninkrijk of Italië bestaat de beëdigde vertaling niet; daar verklaart de vertaler zijn vertaling voor een ministerieel ambtenaar.

Offerte aanvragen

De beëdigde vertalers-experts in ons team zijn altijd benoemd door de hoven van beroep en het Hof van Cassatie. Zij hebben allen de eed afgelegd. Onze selectie garandeert u een kwalitatieve juridische vertaling, uitgevoerd volgens de regels van het vak, evenals een beëdigde vertaling binnen de afgesproken termijn en indien nodig zelfs op zeer korte termijn.

Bij Alpis beschikt ons team over jarenlange ervaring in het volledige beheer van beëdigde vertaalprojecten. Wij nemen alle stappen van deze procedure voor onze rekening, zodat uw documenten in elk land worden geaccepteerd. Dit geldt met name voor apostilles en legalisaties.

Wij kunnen dus aan uw verzoeken voor beëdigde vertalingen voldoen in het kader van een administratieve procedure, een reactie op een internationale aanbesteding, een vestiging of de oprichting van een dochteronderneming in het buitenland.

Enkele voorbeelden van documenten waarvoor een beëdigde vertaling vereist is:

  • geboorteakte
  • huwelijksakte
  • overlijdensakte
  • uittreksel uit het strafregister
  • uittreksel Kbis of Handels- en Vennootschapsregister
  • rechterlijke uitspraken
  • jaarrekeningen en balansen
  • contracten, notariële akten, statuten van een onderneming
  • universitaire diploma’s en cijferlijsten
  • bankafschriften
  • vonnissen en beschikkingen
  • verzekeringsbewijzen en -polissen
  • volmachten, machtigingen en dossiers inzake nalatenschap of adoptie
  • elk officieel document in het algemeen

Beëdigde vertaling

Uw vragen over beëdigde vertalingen

Hoe ontvang ik snel een prijsopgave?

Door ons een gescande kopie van het document te sturen en ons de volgende informatie te geven zodat wij u efficiënt kunnen helpen.

  1. Het land van bestemming
  2. De taal van vertaling
  3. De formaliteit waarvoor deze documenten nodig zijn en eventuele specifieke instructies
Wat is een officiële vertaling?

Dit proces verschilt per land. In Frankrijk is een officiële vertaling een vertaling uitgevoerd door een beëdigd vertaler, ook wel gecertificeerde of beëdigde vertaling genoemd.

Zijn mijn beëdigde vertalingen geldig in heel Frankrijk?

Beëdigde vertalers-experts van elk hof van beroep kunnen inderdaad gecertificeerde vertalingen maken die in heel Frankrijk geldig zijn. Hun bevoegdheid is namelijk nationaal, net als bij advocaten.

Legalisation of certificering van handtekening

Als de beëdigde vertaling in Frankrijk gebruikt moet worden, hoeft de handtekening van de beëdigd vertaler niet gelegaliseerd te worden. Deze kan zo aan de bevoegde instantie worden voorgelegd.

Als de vertaling in het buitenland gebruikt moet worden, is de eerste stap de certificering van de handtekening van de beëdigd vertaler door het gemeentehuis van zijn woonplaats, een notaris of de Kamer van Koophandel.

Wat staat er op een gecertificeerde vertaling?

Op een gecertificeerde vertaling, naast de certificering, plaatst de vertaler op elke pagina van het brondocument en de vertaling een paginanummering, de datum, zijn stempel, handtekening en een uniek ne varietur-nummer om de overeenstemming van de vertaling met het brondocument te waarborgen.

Is het mogelijk om een reeds vertaalde tekst te certificeren?

Omdat de beëdigde vertaler civielrechtelijk en strafrechtelijk verantwoordelijk is voor de vertaling, moet deze door hem opnieuw worden vertaald of volledig worden herzien voordat hij gecertificeerd kan worden.

Is een beëdigde vertaling geldig in alle andere landen?

Een vertaling uitgevoerd door een beëdigd vertaler wordt over het algemeen officieel erkend in het betreffende land, ook door ambassades en consulaten ter plaatse. In het buitenland verschilt de erkenning per geval en per aanvrager.

Een vertaling door een Franse gerechtsexpert is geldig in de hele Europese Unie op grond van de EU-dienstenrichtlijn 2006/123/EG. Voor andere landen kunt u uiteraard contact met ons opnemen.

Wat kost een beëdigde vertaling?

Het is lastig om een vaste prijs te geven voor een beëdigde vertaling, omdat deze afhangt van verschillende factoren: het aantal woorden, de gewenste levertijd, de talencombinatie, de aard en moeilijkheidsgraad van de tekst en soms zelfs de leesbaarheid. Het tarief wordt per woord berekend met een minimumfacturering voor kleine documenten en eventuele verzendkosten. Wij bieden bovendien een gratis prijsopgave aan.

Beëdigde vertaling nodig? Neem contact met ons op