Servicios

Servicio de traducción jurada

La traducción de un documento oficial requiere a veces recurrir a una traducción jurada, cuyo nombre oficial es traducción certificada. También se la denomina, según el país, traducción notarial, traducción oficial o traducción jurada. En varios países de la comunidad europea, como Francia, Bélgica, Luxemburgo y España, la realiza un traductor jurado inscrito en una lista de peritos judiciales para este fin. Estos traductores acreditados están así reconocidos en Francia y en sus respectivos países sin necesidad de otra certificación. Para el Reino Unido o Italia, la traducción jurada no existe; el traductor certifica su traducción ante un fedatario público.

Pedir presupuesto

Los traductores jurados expertos de nuestro equipo son necesariamente nombrados por los tribunales de apelación y el Tribunal de Casación. Todos han prestado juramento. Nuestra selección le garantiza una traducción jurídica de calidad realizada conforme a las normas profesionales, así como la entrega de la traducción jurada en el plazo acordado y, si es necesario, en el menor tiempo posible.

En Alpis, nuestro equipo cuenta con varios años de experiencia en la gestión integral de proyectos de traducción jurada. Nos encargamos de todos los trámites de este procedimiento para que sus documentos sean aceptados en cualquier país. Especialmente para las apostillas y legalizaciones.

Podemos así responder a sus solicitudes de traducción jurada en el marco de un trámite administrativo, una respuesta a una licitación internacional, una implantación o la creación de una filial en el extranjero.

Algunos ejemplos de documentos sujetos a traducción jurada:

  • partida de nacimiento
  • certificado de matrimonio
  • certificado de defunción
  • extracto de antecedentes penales
  • extracto Kbis o Registro Mercantil y de Sociedades
  • resoluciones judiciales
  • balances y cuentas anuales
  • contratos, escrituras notariales, estatutos sociales
  • títulos universitarios y expedientes académicos
  • extractos bancarios
  • sentencias y autos
  • certificados y pólizas de seguro
  • poderes, autorizaciones y expedientes de herencia o adopción
  • cualquier documento oficial en general

Servicio de traducción jurada

Sus preguntas sobre la traducción jurada

¿Cómo obtener un presupuesto rápidamente?

Enviándonos una copia digitalizada del documento y especificándonos para poder responderle eficazmente:

  1. El país de destino
  2. El idioma de traducción
  3. El trámite que requiere estos documentos y cualquier instrucción específica
¿Qué es una traducción oficial?

Este proceso varía según el país. En Francia, una traducción oficial es una traducción realizada por un traductor jurado, denominada traducción certificada o traducción jurada.

¿Mis traducciones juradas son válidas en toda Francia?

Los traductores jurados de cualquier tribunal de apelación pueden realizar traducciones certificadas válidas en toda Francia. Porque su competencia es nacional, como la de los abogados.

Legalización de firma o certificación de firma

Si la traducción jurada debe utilizarse en Francia, la firma del traductor jurado no necesita ser legalizada. Puede presentarse tal cual ante la autoridad que la solicita.

Si la traducción debe utilizarse en el extranjero, el primer paso es la certificación de la firma del traductor jurado por el ayuntamiento de su domicilio, un notario o la cámara de comercio.

Qué consta en una traducción certificada

En una traducción certificada, además de la certificación, el traductor coloca en cada página del documento original y de la traducción una numeración de páginas, la fecha, su sello, su firma y un número único ne varietur que sirve para garantizar la conformidad de la traducción con el documento original.

¿Es posible certificar un documento ya traducido?

La traducción implica la responsabilidad civil y penal del traductor jurado, por lo que debe ser realizada de nuevo o revisada íntegramente por él antes de la certificación.

¿La traducción jurada es válida en todos los demás países?

Una traducción realizada por un traductor jurado suele ser reconocida oficialmente en todo el país en cuestión, incluidas las embajadas y consulados presentes en el lugar. En el extranjero, el reconocimiento varía caso por caso según el solicitante.

Una traducción realizada por un perito judicial francés es válida en toda la Unión Europea en virtud de la directiva de servicios 2006/123/CE de la UE. Para otros países, no dude en consultarnos.

¿Cuál es el precio de una traducción jurada?

Es difícil indicar el precio de una traducción jurada porque en realidad depende de varios factores: el volumen del texto a traducir, el plazo deseado, la combinación de idiomas, la naturaleza y dificultad del texto y, a veces, incluso su legibilidad. La tarifa se establece por palabra con un mínimo de facturación para documentos pequeños y posibles gastos de envío. Además, ofrecemos un presupuesto gratuito.

¿Necesita una traducción jurada? Contáctenos