Servicios de doblaje, subtitulación y transcripción audiovisual

En un mundo donde los vídeos son cada vez más populares, ya sea en redes sociales o en medios de comunicación, la traducción audiovisual es esencial para compartir contenidos multilingües con un público internacional. Para llegar a una audiencia global, es crucial adaptar los contenidos audiovisuales a diferentes idiomas y culturas.

La traducción audiovisual es una herramienta que hace que los vídeos sean accesibles y comprensibles para una amplia audiencia. Al traducir diálogos, crear subtítulos o realizar doblajes en varios idiomas, la traducción audiovisual contribuye a la difusión del contenido más allá de las fronteras. Esto promueve una difusión más amplia, una mejor comprensión y un impacto significativo en un mundo globalmente conectado.

En Alpis Traducción e Interpretación, trabajamos para mejorar la difusión de contenidos multilingües. Por eso, ofrecemos una gama completa de servicios de doblaje, subtitulación y transcripción audiovisual. Están diseñados para facilitar la comprensión y accesibilidad de contenidos audiovisuales en más de 100 idiomas.

Contamos con un equipo de expertos dedicado a la adaptación de contenidos audiovisuales. Nuestro equipo es altamente calificado y tiene experiencia especializada en cada uno de nuestros servicios relacionados con la traducción audiovisual.

Doblaje

El doblaje implica reemplazar la pista de audio de un video o grabación por una versión en el idioma de destino. Nuestro equipo profesional de doblaje garantiza una sincronización precisa entre los movimientos de los labios y la voz del actor que realiza el doblaje. De esta manera, la experiencia es fluida e inmersiva para los espectadores. Ya sea para películas, series de televisión, documentales, anuncios u otro tipo de contenido audiovisual, podemos proporcionar servicios de doblaje de alta calidad.

Subtitulación

La subtitulación es un método popular para hacer que los contenidos audiovisuales sean accesibles a una audiencia más amplia. Nuestro equipo de subtitulación transcribe sus mensajes utilizando una terminología precisa y adaptada a las especificidades de cada proyecto. En Alpis, podemos manejar diversos formatos de subtítulos, incluyendo subtítulos codificados, subtítulos intralingüísticos y subtítulos para personas con discapacidad auditiva. Gracias a nuestra experiencia, su contenido será accesible para espectadores de todo el mundo.

Transcripción Audiovisual

La transcripción audiovisual implica la conversión precisa y detallada del contenido de audio a texto escrito. Ya sea que necesite transcribir conferencias, entrevistas, grabaciones de reuniones, webinarios u otro tipo de contenido de audio, estamos aquí para ayudarlo. Nuestros transcriptores garantizan una transcripción precisa y rápida, asegurándose de capturar todos los detalles importantes de su contenido audiovisual.

Contexto de Uso

Nuestros servicios de doblaje, subtitulación y transcripción audiovisual se utilizan en varios contextos, como:

  • Industrias del entretenimiento: películas, series de televisión, dibujos animados, videojuegos, anuncios.
  • Educación y formación: materiales de curso en línea, tutoriales en video, conferencias.
  • Empresas e instituciones: presentaciones corporativas, videos promocionales, formación interna.
  • Área médica: videos informativos médicos, materiales de formación para profesionales de la salud.
  • Eventos en vivo: transmisiones en vivo de eventos deportivos, conferencias y espectáculos.
contactar con Alpis traducción e interpretación

Tus preguntas sobre transcripción audiovisual

La subtitulación permite que los contenidos audiovisuales sean accesibles a una audiencia más amplia, incluyendo a personas sordas o con discapacidad auditiva, así como a aquellos que prefieren leer en lugar de escuchar. Si desea obtener más información sobre nuestros servicios de subtitulación, no dude en ponerse en contacto con nosotros por correo electrónico o teléfono de lunes a viernes de 8 a 18 horas.

La transcripción audiovisual se utiliza en diversos campos, como educación, investigación académica, medios de comunicación, empresas, accesibilidad y entretenimiento. Permite que los estudiantes accedan fácilmente al contenido, que los investigadores recopilen datos precisos, que los medios de comunicación creen transcripciones precisas, que las empresas faciliten la toma de notas y la difusión de información, que las personas sordas o con discapacidad auditiva accedan a contenidos audiovisuales y que la industria del entretenimiento cree subtítulos para una experiencia multilingüe.

El tiempo necesario generalmente depende de la longitud y la complejidad del video. Para obtener una estimación precisa según sus necesidades, puede ponerse en contacto directamente con nosotros. Asegúrese de proporcionarnos el idioma de origen y el idioma de destino, la duración de su documento de audio y el campo de actividad.

Las etapas del proceso pueden variar según el proyecto, pero generalmente son seis. Incluyen la traducción, la adaptación, la grabación de voz (para el doblaje), la sincronización, la revisión y finalmente el control de calidad.

En Alpis Traducción e Interpretación, ofrecemos servicios en más de 100 idiomas para llegar a una audiencia internacional. También proporcionamos servicios de traducción dialectal para idiomas menos comunes. Para obtener más información sobre nuestros idiomas, lo invitamos a consultar nuestro catálogo de idiomas o ponerse en contacto con nosotros de inmediato.

En Alpis Traducción e Interpretación, tomamos la confidencialidad muy en serio. Tenemos políticas estrictas para proteger sus datos y firmamos acuerdos de confidencialidad con nuestros clientes.