Audiovisual Dubbing, Subtitling, and Transcription Services

In a world where videos are becoming increasingly popular, whether on social media or in the media, audiovisual translation is essential for sharing multilingual content with an international audience. To reach a global audience, it is crucial to adapt audiovisual content into different languages and cultures.

Audiovisual translation is a tool that makes videos accessible and understandable to a wide audience. By translating dialogues, creating subtitles, or performing dubbing in different languages, audiovisual translation contributes to content dissemination beyond borders. This promotes broader spread, better understanding, and significant impact in a globally connected world.

At Alpis Translation and Interpretation, we work towards better dissemination of multilingual content. That’s why we offer a complete range of dubbing, subtitling, and audiovisual transcription services. They are aimed at facilitating understanding and accessibility of audiovisual content in over 100 languages.

We have a dedicated team of experts for adapting audiovisual content. Our team is highly qualified and has specialized expertise in each of our audiovisual translation services.

Dubbing

Dubbing involves replacing the audio track of a video or recording with a version in the target language. Our professional dubbing team ensures precise synchronization between lip movements and the voice of the dubbing actor. This provides a smooth and immersive experience for viewers. Whether it’s for films, TV series, documentaries, advertisements, or any other type of audiovisual content, we can provide you with high-quality dubbing services.

Subtitling

Subtitling is a popular method for making audiovisual content accessible to a broader audience. Our subtitling team transcribes your messages with precise terminology tailored to each project’s specificities. At Alpis, we can handle various subtitle formats, including closed captions, intralingual subtitles, and subtitles for the hearing impaired. Thanks to our expertise, your content will be accessible to viewers worldwide.

Audiovisual transcription

Audiovisual transcription involves precise and detailed conversion of audio content into written text. Whether you need to transcribe lectures, interviews, job interviews, webinars, or any other type of audio content, we are here to help. Our transcribers ensure accurate and rapid transcription, capturing all the essential details of your audiovisual content.

Context of Use

Our dubbing, subtitling, and audiovisual transcription services are used in various contexts, such as:

  • Entertainment Industries: movies, TV series, cartoons, video games, advertisements.
  • Education and Training: online course materials, video tutorials, lectures.
  • Businesses and Institutions: company presentations, promotional videos, internal training.
  • Medical Sector: medical information videos, training materials for healthcare professionals.
  • Live Events: live broadcasts of sports events, conferences, and performances.
Alpis propose un

Your questions about audiovisual transcription

Subtitling makes audiovisual content accessible to a broader audience, including the deaf or hard of hearing and those who prefer reading to listening. If you would like more information about our subtitling services, feel free to contact us by email or phone from Monday to Friday, from 8 a.m. to 6 p.m.

Audiovisual transcription is used in various fields, such as education, academic research, media, business, accessibility, and entertainment. It allows students easy access to content, researchers to collect precise data, media to create accurate transcriptions, businesses to facilitate note-taking and information dissemination, the deaf or hard of hearing to access audiovisual content, and the entertainment industry to create multilingual subtitles.

The time required generally depends on the video’s length and complexity. To get a precise estimate based on your needs, you can contact us directly. Please provide the source and target languages, the duration of your audio document, and the field of activity.

The steps in the process can vary depending on the project, but typically, there are six steps. These include translation, adaptation, voice recording (for dubbing), synchronization, proofreading, and finally, quality control.

At Alpis Translation and Interpretation, we offer services in over 100 languages to reach an international audience. We also provide dialectal translation services for rarer languages. For more information about our languages, we invite you to check our language catalog or contact us now.

At Alpis Translation and Interpretation, we take confidentiality very seriously. We have strict policies in place to protect your data, and we sign confidentiality agreements with our clients.