Servizi

Servizio di traduzione giurata

La traduzione di un documento ufficiale richiede talvolta il ricorso a una traduzione giurata, il cui nome ufficiale è traduzione certificata. In alcuni paesi viene anche chiamata traduzione notarile, traduzione ufficiale o traduzione giurata. In diversi paesi della comunità europea, come Francia, Belgio, Lussemburgo, Spagna, viene effettuata da un traduttore esperto di giustizia iscritto in un elenco di esperti giudiziari a tale scopo. Questi traduttori abilitati sono quindi riconosciuti in Francia e nei rispettivi paesi senza ulteriori forme di certificazione. Per il Regno Unito o l’Italia, la traduzione giurata non esiste; il traduttore certifica la propria traduzione davanti a un pubblico ufficiale.

Richiedi un preventivo

Gli esperti traduttori giurati del nostro team sono necessariamente nominati dalle Corti d’Appello e dalla Corte di Cassazione. Hanno tutti prestato giuramento. La nostra selezione ti garantisce una traduzione giuridica di qualità, eseguita nel rispetto delle regole del mestiere, nonché la realizzazione della traduzione giurata nei tempi previsti e, se necessario, nei tempi più brevi possibili.

Da Alpis, il nostro team vanta diversi anni di esperienza nella gestione completa dei progetti di traduzione giurata. Ci occupiamo di tutte le pratiche di questa procedura affinché i tuoi documenti siano accettati in qualsiasi paese. In particolare per apostille e legalizzazioni.

Possiamo quindi rispondere alle tue richieste di traduzione giurata nell’ambito di una procedura amministrativa, di una risposta a una gara d’appalto internazionale, di un’insediamento o di una creazione di filiale all’estero.

Alcuni esempi di documenti soggetti a traduzione giurata:

  • atto di nascita
  • atto di matrimonio
  • atto di morte
  • estratto del casellario giudiziale
  • estratto Kbis o Registro delle Imprese e delle Società
  • sentenze giudiziarie
  • bilanci e conti annuali
  • contratti, atti notarili, statuti societari
  • diplomi universitari e certificati di esame
  • estratti conto bancari
  • sentenze e ordinanze
  • attestati e polizze assicurative
  • procure, deleghe e pratiche di successione o adozione
  • qualsiasi documento ufficiale in generale

Servizio di traduzione giurata

Le tue domande sulla traduzione giurata

Come ottenere rapidamente un preventivo?

Inviandoci una copia digitalizzata del documento e specificando per risponderti in modo efficace:

  1. Il paese di destinazione
  2. La lingua di traduzione
  3. La formalità che richiede questi documenti e ogni istruzione specifica
Cos’è una traduzione ufficiale?

Questo processo varia a seconda del paese. In Francia, una traduzione ufficiale è quindi una traduzione effettuata da un traduttore giurato, detta traduzione certificata o traduzione giurata.

Le mie traduzioni giurate sono valide in tutta la Francia?

Gli esperti traduttori giurati di qualsiasi Corte d’Appello possono infatti realizzare traduzioni certificate valide in tutta la Francia. Perché la loro competenza è nazionale, come quella degli avvocati.

Legalizzazione della firma o certificazione della firma

Se la traduzione giurata deve essere utilizzata in Francia, la firma del traduttore esperto non necessita di legalizzazione. Può essere presentata così all’autorità che la richiede.

Se la traduzione deve essere utilizzata all’estero, il primo passo è la certificazione della firma del traduttore esperto presso il Comune di residenza, un notaio o la Camera di Commercio.

Cosa compare su una traduzione certificata

Su una traduzione certificata, oltre alla certificazione, il traduttore appone su ogni pagina del documento originale e della traduzione una numerazione delle pagine, la data, il suo timbro, la firma e un numero unico ne varietur che serve a garantire la conformità della traduzione con il documento originale.

È possibile certificare un documento già tradotto?

La traduzione comportando la responsabilità civile e penale del traduttore esperto giurato, deve quindi essere rifatta o integralmente revisionata da lui prima della certificazione.

La traduzione giurata è valida in tutti gli altri paesi?

Una traduzione effettuata da un traduttore giurato è generalmente riconosciuta ufficialmente in tutto il paese in questione, comprese le ambasciate e i consolati presenti sul posto. All’estero, il riconoscimento varia caso per caso a seconda del richiedente.

Una traduzione realizzata da un esperto di giustizia francese è valida in tutta l’Unione Europea in virtù della direttiva servizi 2006/123/CE dell’UE. Per gli altri paesi, invece, non esitare a contattarci.

Qual è il prezzo di una traduzione giurata?

È difficile indicare il prezzo di una traduzione giurata perché dipende in realtà da diversi elementi: il volume del testo da tradurre, il termine desiderato, la combinazione linguistica, la natura e la difficoltà del testo e talvolta anche la sua leggibilità. La tariffa viene stabilita a parola con un minimo di fatturazione per i documenti piccoli e le eventuali spese di spedizione. Offriamo inoltre un preventivo gratuito.

Hai bisogno di una traduzione giurata? Contattaci