Leistungen

Kommerzieller und Marketing-Übersetzungsservice

Alpis Traduction et Interprétation verfügt über eine Business-Abteilung, die die Übersetzung all Ihrer kommerziellen und professionellen Unterlagen für Marketing- und Verkaufszwecke in mehr als 100 Sprachen übernimmt.

Angebot anfordern

Die kommerzielle Übersetzung ist ein wesentlicher Bereich der professionellen Übersetzungsdienstleistungen. Es gilt daher, nicht nur korrekt zu übersetzen, sondern gleichzeitig die treffende Formulierung für Ihre Präsentationen, Werbeanzeigen und Kommunikationsmittel für Ihre internationalen Kunden zu finden. Dies ist zweifellos ein grundlegender Faktor für die Entwicklung Ihres Unternehmens. Die Wahl der Terminologie, die Qualität der verwendeten Sprache sowie deren Anpassung an die Zielgruppe sind entscheidend für den Erfolg Ihrer Verkäufe.

Sie erfordert tatsächlich spezifische sprachliche und außersprachliche Kompetenzen, je nach Art des zu übersetzenden Textes. Anders gesagt: Unsere Teams aus professionellen Übersetzern und Lektoren müssen die Sprache sowie die kommerziellen Zielsetzungen Ihres Unternehmens in den zu übersetzenden Dokumenten genau beherrschen. Folglich ist eine hochwertige kommerzielle Übersetzung unerlässlich, um eine klare und effektive Kommunikation mit ausländischen Kunden sicherzustellen. Sie gibt ihnen Vertrauen in die Fähigkeit Ihres Unternehmens, ihre Bedürfnisse zu erfüllen. Es geht letztlich um das Markenimage und den Bekanntheitsgrad Ihres Unternehmens.

Dank ihrer gemeinsamen Kenntnisse in Handel und Marketing ist unser Business-Team in der Lage, Ihre Geschäftsdokumente präzise zu übersetzen. Das Image Ihres Unternehmens und der Wert Ihrer Marke werden so international bewahrt und gestärkt.

Unser Bereich umfasst sowohl Übersetzungsprojektmanager für jede gewünschte Sprache, Grafiker und Webdesigner, DTP-Spezialisten, die in der Lage sind, jedes Dokument so aufzubereiten, dass es direkt verwendbar ist und Ihren finalen Anforderungen entspricht. Unser spezialisiertes Audio-Video-Team übernimmt zudem das Untertiteln und die Vertonung Ihrer Medien. Ihre Expertise ermöglicht es ihnen, die Feinheiten Ihrer kommerziellen Botschaft zu erfassen und den Inhalt für verschiedene internationale Märkte anzupassen. Sie garantieren eine Übersetzung, die sowohl flüssig als auch überzeugend ist.

Lokalisierung von Inhalten

Für eine kommerzielle Übersetzung ist es sehr häufig notwendig, eine Lokalisierung der Inhalte vorzunehmen, indem die Botschaften und kulturellen Besonderheiten an jeden Zielmarkt oder jedes Zielland angepasst werden.

Dafür bemüht sich unser Business-Team, die Feinheiten des ausländischen Marktes zu beherrschen. Unsere Übersetzer und Lektoren berücksichtigen daher die Unterschiede bei Normen, Werten und Erwartungen der Verbraucher. Durch die Verwendung der richtigen Terminologie werden Ihre Produkte oder Dienstleistungen im Internet leicht gefunden und von Ihren Kunden gekauft.

Ob es sich um Handelsverträge, Broschüren, Websites oder Präsentationen handelt – wir verpflichten uns, einen hochwertigen Service zu bieten, der bestmöglich auf Ihre Bedürfnisse eingeht. So stärken wir Ihre internationale Glaubwürdigkeit.

Übersetzung im Bereich Handel und Marketing

Ihre Fragen zur kommerziellen und Marketing-Übersetzung

Was ist eine kommerzielle Übersetzung?

Die kommerzielle Übersetzung ist die Übersetzung Ihrer Marketing-Kommunikationsmittel durch eine professionelle Übersetzungsagentur, um Ihre Produkte international verständlich zu machen und zu verkaufen.

Warum ist es wichtig, für kommerzielle Übersetzungen einen professionellen Übersetzer zu beauftragen?

Kommerzielle Übersetzungen spielen zweifellos eine entscheidende Rolle für die Kommunikation und das Markenimage eines Unternehmens. Es ist die einzige Gelegenheit, bei einem fremdsprachigen Ansprechpartner einen guten ersten Eindruck zu hinterlassen. Eine professionelle Übersetzungsagentur garantiert eine präzise Übersetzung, die auf den Zielmarkt zugeschnitten ist und die sprachlichen sowie kulturellen Normen und Gepflogenheiten respektiert. Kontaktieren Sie uns gerne jederzeit für weitere Informationen zur kommerziellen Übersetzung.

Was ist Lokalisierung und warum ist sie bei kommerziellen Übersetzungen wichtig?

Lokalisierung ist der Prozess, einen übersetzten Inhalt an die kulturellen, sprachlichen und regionalen Besonderheiten der Zielgruppe anzupassen. Dazu gehört unter anderem die Anpassung der Benutzeroberfläche, von Datumsformaten und Währungen, um ein optimales Nutzererlebnis zu gewährleisten. In arabischen oder asiatischen Sprachen kann dies insbesondere sehr große Veränderungen in der Struktur Ihres Dokuments bedeuten.

Wie wird die Vertraulichkeit von Dokumenten bei einer kommerziellen Übersetzung gewährleistet?

Unsere Business-Abteilung hält sich an die berufsethischen Regeln unseres Berufsstandes, die zur Verschwiegenheit verpflichten – sowohl bei Übersetzungen als auch beim Dolmetschen. Wir beachten zudem die DSGVO und überprüfen regelmäßig unsere Tools hinsichtlich Datenschutz und Datensicherheit. Es empfiehlt sich, mit Übersetzungsagenturen zusammenzuarbeiten, die Vertraulichkeitsvereinbarungen unterzeichnen und renommierte Übersetzungsdienste bevorzugen, die die Sicherheit vertraulicher Informationen gewährleisten – so wie es bei unserer Business-Abteilung von Alpis der Fall ist.

Wie kann man die Qualität einer kommerziellen Übersetzung beurteilen?

Man erkennt den Baum an seinen Früchten. Eine kommerzielle Übersetzung wird zunächst von Ihren Kunden geschätzt und ermöglicht Ihnen die Erschließung neuer Märkte. Technisch gesehen kann die Qualität einer kommerziellen Übersetzung durch Überprüfung der sprachlichen Genauigkeit und Kohärenz sowie der Treue zum Sinn und zur Intention des Ausgangstextes bewertet werden. Deshalb werden Ihre kommerziellen Übersetzungen stets von einem spezialisierten Team ausgeführt. Die Überprüfung durch einen zweiten Übersetzer ist dabei ein wichtiger Schritt. Anschließend folgt eine Revision und eine abschließende Kontrolle, die ebenfalls zur Sicherstellung einer hochwertigen Übersetzung beitragen.

Was ist ein Translation Memory und wie kann es bei kommerziellen Übersetzungsprojekten helfen?

Ein Translation Memory ist eine Datenbank, die zuvor übersetzte Textsegmente speichert. Sie wird in der Regel verwendet, wenn Sie ähnliche Inhalte verfassen oder umstrukturieren. Sie kann auch eingesetzt werden, um die terminologische Konsistenz all Ihrer Dokumente zu gewährleisten. Schließlich spart sie Zeit und Kosten, da bereits übersetzte Passagen nicht erneut berechnet werden.

Benötigen Sie eine kommerzielle/Marketing-Übersetzung? Kontaktieren Sie uns