Tradução & interpretação,
em mais de 100 línguas.
Certificada, jurídica, técnica, marketing — e interpretação presencial ou remota. Para particulares e empresas. Um orçamento claro, gratuito e sem compromisso, em menos de uma hora.
Traduzir, interpretar, certificar
Por escrito ou oralmente, para particulares ou empresas: um serviço à medida, garantindo competência, tom adequado e validade das traduções.
Tradução certificada
Certidões, diplomas, sentenças, contratos: tradução certificada válida para as autoridades, por tradutores juramentados. Particulares & empresas.
Todos os serviços →Tradução especializada
Jurídico, técnico, financeiro, marketing, sites: o tom certo, pelo tradutor especializado na sua área.
Todos os serviços →Interpretação
Presencial ou à distância — reuniões, negociações, conferências, tribunais. Consecutiva, simultânea, de ligação.
Todos os serviços →Apostila & legalização
Reconhecimento dos seus documentos no estrangeiro — tradução + legalização reunidas, em serviço expresso em 24h.
Todos os serviços →Confiam-nos as suas traduções



























O que dizem os nossos clientes
4,5/5 · 159 avaliações verificadas · Google, Yelp, FacebookDo seu pedido de tradução à entrega do documento, em 4 etapas
A sua necessidade de tradução
Avaliamos as suas necessidades e as exigências do destinatário — autoridade, parceiro, tribunal.
O especialista certo
O tradutor ou intérprete adequado para o seu par de línguas e área.
Tradução & controlo de qualidade
Traduzimos ou interpretamos, revemos, corrigimos e certificamos se necessário. Zero erros, zero recusas.
Entrega
Dentro do prazo, pronto a usar — online ou por correio, para qualquer parte do mundo.
31 agências em França e na Europa
31 agências de tradução e interpretação perto de si — apoiadas por uma rede de mais de 500 tradutores e intérpretes. Cada especialidade e par linguístico com o seu especialista.
« Traduzir até ao topo dos Alpes e além-fronteiras. »o espírito Alpis, desde 2014
A ler antes de partir
Este esquema com 60 anos explica porque a IA não pode substituir os tradutores amanhã
Um esquema de Georges Mounin (1963), o exemplo dos Esquimós e dos Astecas perante a neve, esclarece os limites atuais da IA na tradução.
Porque a Alpis não é a Traduza-Mais-Barato.com
Porque escolher uma agência de tradução profissional em vez da mais barata? Quando cada palavra tem peso, a tradução torna-se um investimento.
O pior tradutor do mundo fala muitas vezes inglês perfeito
Porque é que um bom tradutor nunca traduz palavra por palavra: falar inglês não chega, e uma má tradução pode arruinar toda uma estratégia de marca.
Precisa de uma tradução ou de uma interpretação?
Envie os seus documentos: recebe um orçamento claro, gratuito e sem compromisso, em menos de uma hora.
