Servizi

Servizio di traduzione siti web su tutti i supporti

Alpis trasforma i tuoi visitatori in acquirenti con traduzioni ottimizzate per l’e-commerce. Così potrai vendere di più all’estero, in una lingua che parla ai tuoi clienti. Ti offriamo un servizio che comprende traduzione, revisione e ottimizzazione del tuo sito web e negozio e-commerce, indipendentemente dalla tecnologia e dalla piattaforma utilizzata (Shopify, WordPress, WooCommerce, ecc.). Siamo a tua disposizione per parlarne!

Richiedi un preventivo

Aumenta le tue vendite con traduzioni affidabili!

  • Il 72% dei visitatori europei preferisce acquistare su un sito nella propria lingua madre⁽¹⁾
  • Il 50% dei clienti non acquista su un e-commerce se trova errori⁽²⁾
  • Il 90% dei visitatori cerca un sito nella propria lingua madre⁽³⁾
  • Il 40% degli acquirenti non ordina prodotti su un sito in un’altra lingua⁽⁴⁾
Soluzione e-commerce WooCommerce per WordPressSoluzione e-commerce ShopifyLogo WordpressLogo Magento
  • Strumenti professionali per una traduzione seria e veloce
  • Un unico referente per oltre 100 lingue
  • Oltre quindici anni di esperienza qualificata
  • Più conveniente di una cattiva traduzione o revisione

Prenota un appuntamento

Queste aziende si affidano regolarmente a noi per la loro comunicazione multilingue:

Riferimento Santé Publique FranceRiferimento RenaultRiferimento Notaires de FranceRiferimento MAIFRiferimento FonciaRiferimento Crédit AgricoleRiferimento CMA CGMRiferimento CCI Alsace

Abbatti le barriere linguistiche

La traduzione di siti web è un elemento imprescindibile per le aziende che desiderano conquistare mercati esteri ed espandere la propria visibilità a livello internazionale. Con Alpis Traduction, offriamo servizi di traduzione professionale del tuo sito web o e-commerce per aiutarti a raggiungere un pubblico globale e massimizzare il tuo potenziale commerciale. Grazie al nostro team di traduttori esperti e specializzati, ti proponiamo traduzioni di contenuti web in diverse lingue.

La traduzione di siti web su tutti i supporti presenta caratteristiche specifiche. Richiede una adattamento culturale e linguistico per raggiungere un pubblico internazionale. Messaggi, immagini e riferimenti culturali vengono adattati a ciascun mercato di destinazione, rafforzando la credibilità del brand. Una traduzione precisa e scorrevole migliora l’esperienza utente, favorendo un alto tasso di conversione.

FranciaItaliaRegno UnitoGermaniaSpagnaPortogalloPaesi BassiCinaRussiaEmirati Arabi UnitiCorea del Sud

Tipologie di siti web tradotti:

  • Siti aziendali
  • Siti personali (blog) o informativi (forum, amministrativi…)
  • Siti di annunci, elenchi
  • Siti istituzionali o governativi
  • Siti e-commerce e cataloghi online
  • Siti per organizzazione di congressi, fiere, eventi internazionali

Tipologie di contenuti digitali tradotti:

  • Informazioni, descrizioni, istruzioni, documenti PDF
  • Articoli di blog o annunci
  • Schede o cataloghi prodotto
  • Landing page
  • Newsletter, campagne di e-mailing
  • Dati geolocalizzati (Google, Bing, Yahoo, social network…)

Le tue domande sulla traduzione di siti web

Perché dovrei tradurre il mio sito web?

La traduzione del tuo sito ti permette di raggiungere un pubblico internazionale, aumentare la visibilità e aprire nuove opportunità di business.

Quali tipi di contenuti del mio sito web devono essere tradotti?

I contenuti da tradurre includono pagine web, menu di navigazione, pulsanti interattivi, contenuti multimediali, contenuti dinamici, metadati per la SEO (indicizzazione).

Quali lingue dovrei scegliere per la traduzione del mio sito web?

La scelta delle lingue dipende dal tuo pubblico di riferimento. Si consiglia di tradurre il sito nelle lingue più utilizzate nei mercati potenziali. Le lingue principali per il mercato americano sono inglese e spagnolo. Nel mercato europeo dominano inglese e tedesco. Per analizzare un mercato estero specifico, puoi contattarci direttamente.

Come posso garantire la qualità della traduzione del mio sito web?

Per assicurarti la qualità delle traduzioni del tuo sito, è consigliabile affidarsi a professionisti della traduzione specializzata in siti web. Il nostro team di traduttori, revisori e correttori è a tua disposizione per ogni esigenza.

Quanto tempo ci vuole per tradurre un sito web?

La durata dipende dalla dimensione e dalla complessità del sito.
Possiamo comunque fornirti una stima precisa contattandoci e richiedendo un preventivo.

Come posso aggiornare la traduzione del mio sito web quando modifico i contenuti?

Se lo desideri, offriamo un servizio di traduzione continua, aggiornando le nuove versioni del tuo sito man mano che vengono apportate modifiche. Contattaci per saperne di più.

La traduzione automatica è una soluzione per il mio sito web?

Decisamente no, anche se molti sistemi di gestione dei contenuti (WordPress, Wix ecc.) la propongono, è troppo imprecisa. Prova, se mai ce ne fosse bisogno, che gli sviluppatori non sono linguisti.
Tra una frase giusta e una quasi giusta, il “quasi” fa tutta la differenza.
Studi hanno dimostrato che un utente straniero su due cambia sito in caso di errore di traduzione.
Per un risultato di qualità professionale, è meglio affidarsi a un’agenzia di traduzione specializzata.

La traduzione del mio sito può influenzare il posizionamento sui motori di ricerca?

Sì, tradurre il tuo sito in diverse lingue può migliorare il posizionamento internazionale e aumentare notevolmente la visibilità nei risultati di ricerca degli utenti che cercano nella propria lingua.

Perché tradurre il tuo sito con Alpis invece che con un traduttore freelance?

Alpis offre un livello di professionalità senza pari con una gestione completa. La nostra profonda esperienza con strumenti di traduzione e gestione dei contenuti come WordPress, WooCommerce e Drupal, così come con piattaforme e-commerce come PrestaShop, Magento e altre, garantisce una soluzione completa per le tue esigenze specifiche.
Il nostro database terminologico specializzato, costantemente aggiornato, assicura l’uso dei termini più appropriati nel contesto attuale e specifico. Scegliendo Alpis, hai a disposizione anche un team multilingue competente, risparmiando tempo prezioso e beneficiando di tariffe competitive per i tuoi progetti di traduzione.

Costruisci fiducia & credibilità per raggiungere pubblici internazionali e aumentare i tuoi ricavi

La traduzione di siti web su tutti i supporti comprende la traduzione di diversi tipi di contenuti, come pagine web, menu di navigazione, pulsanti interattivi, contenuti multimediali, contenuti dinamici e metadati. Questi elementi vengono tradotti per permettere agli utenti internazionali di comprendere e interagire con il sito nella propria lingua madre. Una traduzione coerente e professionale di questi supporti è essenziale per offrire una user experience fluida e garantire una comprensione precisa dei contenuti agli utenti di tutto il mondo.

In Alpis, i nostri traduttori tengono conto delle specificità culturali, delle norme e delle aspettative di ogni mercato** per garantirti una traduzione che risuoni con il tuo pubblico di riferimento. Adattiamo messaggi, immagini, simboli e riferimenti culturali per creare una connessione emotiva e rafforzare la credibilità del tuo brand sui mercati internazionali.

Hai bisogno di una traduzione del sito web? Contattaci

(1) Dati Unione Europea (2) Indagine nel Regno Unito (3) Studio Harvard Business Review (4) CSA Research