[w4c id=’1′]

ALPIS propõe um serviço chave-na-mão para a organização e o bom decorrer das suas reuniões profissionais. As reuniões e as conferências interativas multilingues são a nossa especialidade.

Recepção dos participantes.

reunions et evenements

Recepção multilingue possível seja qual fôr a nacionalidade dos participantes

Possibilidade de transferência do e para o aeroporto ou a estação conforme as suas necessidades.

Identificação dos participantes e distribuição de crachás e documentos

Gestão dos acessos e das autorizações para todos os intervenientes

Serviço de informações também disponíveis

Creação de crachás e gestão dos acessos

badges participants

Creação de crachás nominativos sobre medida

Personalização dos campos (nomes, funções, entidades…)

– Realização com inserção de fotografias, bandeiras, logotipos ou outros

Gestão dos acessos

– Crachá participantes

– Crachá staff

– Crachá segurança

Materiais diferentes:

– Papel plastificado 250 microns

– Papel reciclado 280 gramas

– Papel muito grosso 300 gramas

Pochetes plásticas

Acabamentos variados para os crachás de todos os participantes presentes

Cordões Personalizados

Redação das actas

Rédaction de Proces verbaux

Beneficie da neutralidade objetiva dos redatores e da experiência para a redação das suas actas.

Tratamos da redação das actas das suas reuniões e das suas conferências no local em tempo real ou depois usando a gravação dos debates.

Propomos três tipos de redação:

Transcripção

Relatório

Resumo

Tem possibilidade de escolherr estéticamente entre vários modelos de acta

Gravação dos debates

enregistrement des débats

Gravação monolingue das reuniões de comité de empresa, conferências e outros eventos.

N.B.: As outras línguas também podem ser gravadas mas a tradução não será gravada ao mesmo tempo. Se se tratar de interpretação consecutiva ou de acompanhamento, a tradução també poderá ser gravada porque não é feita simultâneamente.

Gravação multilingue. Gravamos tanto os debates na língua de origem como a tradução feita nas outras línguas.

N.B.: Sem cabine de interpretação, não é possível gravar o original e a tradução ao mesmo tempo.

Uma transcripção das intervenções feitas em francês e nas outras línguas presentes pode ser efetuada.

Tradução multilingue das actas

Service de Traduction

Os seus colaboradores vieram dos quatro cantos da Europa ou do Mundo. 

E se podessem receber, quando chegassem a casa a tradução da acta da reunião em que participaram?

Tratamos de tudo:

Tradução em todas as línguas

Melhores prazos

Confidencialidade

Chefe de projeto dedicado

Colaboração interactiva antes e durante a reunião

reunion interactive

Partilha de documentos antes e durante a reunião para uma preparação e colaboração melhores.

Possibilidade de colocar perguntas e/ou sugerir ideias durante o evento.

Sistema de votação inovador para uma tomada de decisão em direto através do telemóvel, de SMS, do tablet ou computador

Inquéritos de satisfação e/ou questionários de resposta múltiple depois da reunião/formação.

Creação de relatórios com as estatísticas e analise dos seus eventos

Funciona com vários suportes (SMS, computador, tablet, telemóvel, etc.)

Aluger de equipamento audio-visual

cabine interpretation

Cabines de interpretação

Consola do orador

Microfones

Sistema de son

Sistema de gravação dos debates

material de interpretação portátil