Services d'événement multilingue

Alpis vous propose un service clé-en-main pour l’organisation et le bon déroulement de votre événement multilingue, qu’il s’agisse de réunions professionnelles, réunions ou les conférences interactives. Nous avons mis en place une équipe dédiée qui en a fait sa spécialité.

Accueil des participants

  • Accueil multilingue possible quelque soit la nationalité des participants
  • Possibilité de transfert depuis et vers l’aéroport ou la gare selon vos besoins
  • Identification des participants puis distribution de badges et de documents
  • Gestions des accès et des autorisations pour tous les intervenants
  • Service d’information et de renseignements disponible également

Création de badges et gestion des accès

  • Création de badges nominatifs sur mesure avec personnalisation des champs (noms, fonctions, entités…). Réalisation avec insertion de photos, drapeaux, logos ou autres
  • Gestion des accès : badges participants / badges staff / badges sécurité
  • Différentes matières : papier plastifié 250 microns / papier recyclé 280g / Papier très épais 300g / Pochettes plastiques
  • Différentes finitions pour les badges de tous les participants présents
  • Cordons Personnalisés disponible également

Enregistrement des débats

  • Enregistrement monolingue des réunions de CE, conférences et autres événements. // N.B.: Les autres langues peuvent bien sûr aussi être enregistrées mais la traduction ne sera pas enregistrée en même temps. S’il s’agit d’interprétation consécutive ou d’accompagnement, la traduction sera aussi enregistrée car elle n’est pas faite simultanément.
  • Enregistrement multilingue. On enregistre à la fois les propos tenus dans leur version originale comme la traduction faite en cabine. // N.B.: Sans cabine d’interprétation, il n’est pas possible d’enregistrer l’original et la traduction en même temps.
  • Une transcription des interventions faites en français et dans les autres langues présentes peut être effectuée.

Rédaction des procès verbaux (PV)

  • Bénéficiez de la neutralité objective de nos rédacteurs et de leur expérience pour la rédaction de vos PV.
  • Nous assurons la rédaction des PV de vos réunions et de vos conférences sur place en temps réel ou à posteriori avec l’enregistrement des débats.
  • Nous vous proposons trois types de rédaction: Transcription, Compte rendu, Synthèse
  • Vous avez la possibilité de choisir esthétiquement entre plusieurs modèles de PV

Traduction multilingue des procès verbaux

Vos collaborateurs viennent des quatre coins de l’Europe ou du Monde. Et s’ils pouvaient recevoir à leur retour chez eux la traduction du procès verbal de l’événement multilingue ou de la réunion à laquelle ils ont assisté ?

Nous nous chargeons de tout :

  • Traduction toutes langues
  • Meilleurs délais
  • Confidentialité
  • Chef de projet dédié

Collaboration interactive pendant la réunion

  • Partage de documents avant et pendant la réunion pour une meilleure préparation et collaboration.
  • Possibilité de poser des questions et/ou de suggérer des idées pendant l’événement
  • Système de vote innovateur pour une prise de décision en temps réel via smartphone, SMS, tablette ou ordinateur
  • Enquêtes de satisfaction et/ou quiz après la réunion/formation.
  • Création de rapports avec les statistiques et l’analyse de vos événements multilingues
  • Fonctionne avec plusieurs supports (SMS, ordinateur, tablette, smartphone, etc.)

Location de matériel audio-visuel

  • Cabines d’interprétation
  • Pupitres des orateurs
  • Micros
  • Système de son
  • Système d’enregistrement des débats
  • Matériel d’interprétation portable