Service de mise en page et d'édition multilingue

Chez Alpis Traduction et Interprétation, nous avons compris que la traduction de contenu ne se limite pas seulement aux mots. À la lumière de notre expérience, nous avons mis en place un service d’assistance pour vous permettre de réaliser des contenus soignés et professionnels, que ce soit pour le web ou les contenus imprimés. Une présentation soignée est essentielle pour garantir l’impact et l’efficacité de votre message dans différentes langues. C’est pourquoi nous proposons en complément un service de mise en page et d’édition multilingue. De cette façon, nous accompagnons vos traductions et vous aidons à atteindre et à convaincre vos lecteurs de manière optimale.

Notre service de PAO multilingue consiste à adapter et à mettre en forme des documents suivant la langue. Nous respectons donc les normes typographiques, les conventions culturelles et les contraintes de formatage propres à chacune.

Nos équipes gèrent de multiples formats classiquement utilisés dans la profession pour l’édition de document tel que plaquette commerciale, brochure, guide, manuel d’utilisateurs (PDF, InDesign, Quark, et bien d’autres). Nous traitons également les formats adaptés au Web et aux réseaux sociaux. Le service d’édition multilingue assurera que notre traduction de vos contenus sera parfaitement présentée et attractive pour votre public international.

Ce travail s’effectue en maîtrisant les conventions typographiques spécifiques à chaque langue et en intégrant donc harmonieusement les traductions dans la structure existante de vos documents. Nous préservons alors l’intégrité du contenu tout en adaptant le texte traduit au format initial. Ainsi, la lecture et la compréhension deviennent fluides.

Au final, une mise en page associée à une traduction de qualité donneront à vos documents un aspect positif et sérieux. Votre public de se sentira plutôt à l’aise et en confiance lorsqu’il accèdera à des documents dans sa langue maternelle.

Édition et mise en page de tous vos supports toutes langues

Vos questions sur la mise en page et l'édition multilingue

La mise en page et l’édition multilingue consistent à adapter visuellement et linguistiquement des documents. Tout en préservant leur cohérence et leur esthétique, quelle que soit la langue.

Les services de mise en page et d’édition multilingue sont adaptés à une large gamme de documents. D’une façon générale : des brochures, des manuels, des catalogues, des magazines, des rapports annuels, des présentations, etc. Pour savoir si vos documents peuvent ainsi bénéficier de services de mise en page et de l’édition multilingue, n’hésitez pas à nous contacter directement.

Oui, les services de mise en page multilingue sont disponibles pour toutes les langues. Qu’elles utilisent des caractères latins, non latins ou bien des systèmes d’écriture complexes, nous traitons votre demande.

Oui, les services de mise en page multilingue prennent en compte les formats et les conventions propres à chaque culture. Nos professionnels de la mise en page multilingue sont conscients des différences culturelles en matière de présentation visuelle, de structure de document, de hiérarchie de l’information, de direction de lecture, de normes typographiques, etc.

Oui, la relecture et la correction orthographique sont souvent incluses dans les services de mise en page multilingue pour s’assurer que les documents initiaux et finaux sont exempts d’erreurs.