Serviços

Serviço de tradução jurídica

A Alpis Tradução e Interpretação destaca-se como especialista na área da tradução jurídica. Especializámo-nos neste domínio exigente, o que nos permite fornecer serviços de tradução de excelência para todos os seus documentos jurídicos. A tradução jurídica é um ramo especializado da tradução que consiste essencialmente na tradução de textos jurídicos.

Pedir orçamento

Distingue-se de outras áreas de tradução, em particular, pelas suas especificidades únicas. Uma dessas especificidades reside, de facto, na necessidade de uma precisão terminológica absoluta. Os termos jurídicos possuem significados específicos e não podem ser traduzidos de forma aproximada. Com efeito, a tradução no domínio jurídico é um exercício delicado que envolve questões importantes, não tolerando qualquer erro. Por conseguinte, preservar a intenção do texto original reveste-se de importância primordial. Isto para garantir que os direitos, as obrigações e as intenções do documento original sejam corretamente transmitidos na tradução.

Um conhecimento aprofundado das estruturas jurídicas francesas e estrangeiras é, portanto, imprescindível para uma tradução jurídica de qualidade. Além disso, é essencial compreender as diferenças culturais existentes entre as instituições francesas e estrangeiras para realizar traduções jurídicas precisas e adaptadas ao seu contexto.

Alpis, serviços qualificados e recomendados

  • Tradutores especializados e especialistas em direito no seu setor de atividade
  • Discrição total garantida por acordos de confidencialidade
  • Ferramentas profissionais para uma tradução rigorosa e rápida
  • A tradução de textos jurídicos implica uma terminologia precisa

Na Alpis, os nossos tradutores jurídicos são sempre especialistas em direito, com competências jurídicas profissionais e um domínio perfeito do direito comparado bem como dos sistemas jurídicos da língua para a qual traduzem. A nossa seleção garante-lhe uma tradução jurídica de qualidade, respeitando as regras da arte e realizada dentro dos prazos previstos, mesmo os mais curtos, se necessário.

Os nossos tradutores jurídicos estão sujeitos a acordos de confidencialidade rigorosos e profissionais. Garantem o tratamento dos seus documentos com a máxima confidencialidade, em conformidade com as regras éticas da profissão. Também tomamos medidas para proteger os dados armazenados, utilizando sistemas de armazenamento seguros. Aplicamos ainda políticas internas de proteção da informação para prevenir qualquer acesso não autorizado.

Documentos jurídicos frequentemente traduzidos, por exemplo:

  • Contratos: Contratos comerciais, contratos de trabalho, contratos de compra e venda, contratos de arrendamento, contratos de seguro, etc.
  • Atos notariais: Testamentos, procurações, escrituras de propriedade, certidões de casamento, etc.
  • Documentos judiciais: Sentenças, decisões judiciais, notificações, petições, peças processuais, etc.
  • Legislação e regulamentação: Leis, códigos, regulamentos, decretos, portarias, despachos, etc.
  • Estatutos de empresas: Estatutos sociais, atos constitutivos, acordos de acionistas, contratos de parceria, etc.
  • Documentos financeiros: Relatórios anuais, balanços, contratos de empréstimo, prospetos de investimento, etc.
  • Documentos administrativos: Certificados, licenças, autorizações, alvarás, formulários oficiais, etc.
  • Documentos de propriedade intelectual: Patentes, marcas registadas, direitos de autor, contratos de licença, etc.

Alpis tradutor especializado no setor jurídico

As suas perguntas sobre tradução jurídica

Como obter rapidamente um orçamento para tradução jurídica?

Para facilitar o processo e a rapidez da tradução, assegure-se de nos enviar por e-mail todos os documentos necessários. Não se esqueça de indicar o idioma de tradução pretendido, bem como a administração e o país de destino.

O que é uma tradução jurídica?

É uma tradução realizada por um tradutor especializado em direito, com os conhecimentos jurídicos necessários para traduzir documentos legais respeitando a terminologia. De um modo geral, tem em conta as equivalências em direito comparado das estruturas jurídicas.

As traduções jurídicas são válidas para atos de solicitador de execução?

Podem ser válidas para atos de solicitador de execução, mas isso depende das condições e exigências de cada país e do contexto jurídico. É, por isso, necessário recorrer a um tradutor jurídico qualificado, que assegure a exatidão e fidelidade do documento traduzido. Por vezes, pode ser necessária uma certificação ou autenticação para conferir valor oficial à tradução. Recomenda-se consultar as regras e exigências locais para garantir a validade e aceitação das traduções jurídicas no âmbito dos atos de solicitador de execução.

Qual é o preço de uma tradução jurídica?

O preço de uma tradução deste tipo pode variar consoante vários fatores, como o idioma de origem e de destino, a complexidade do texto, o volume de trabalho e os prazos de entrega exigidos. Geralmente, são orçamentadas ao preço por palavra. Para lhe apresentarmos uma estimativa para os seus documentos, elaboramos orçamentos gratuitos.

Em que idiomas podemos traduzir os seus documentos jurídicos?

A Alpis Tradução e Interpretação pode traduzir os seus documentos jurídicos para mais de 100 idiomas. Convidamo-lo a consultar o nosso catálogo de idiomas de tradução, ou a contactar-nos diretamente para obter informações detalhadas sobre os idiomas específicos que oferecemos.

Precisa de uma tradução jurídica? Contacte-nos