Vertaler geconcentreerd aan het werk
← Het logboek Algemeen Nieuws

Veilige neurale vertaling: waarom ALPIS geen AI gebruikt

3 min leestijd

Vertaler geconcentreerd aan het werk

Neurale vertaling: wanneer de machine grenzen overschrijdt

Neurale vertaling is een vanzelfsprekendheid geworden. Snel, vloeiend en goedkoop: tegenwoordig wordt het op grote schaal gebruikt door bedrijven om contracten, rapporten, technische documenten of strategische inhoud te vertalen.

Achter deze belofte van prestaties schuilt echter een essentiële vraag die te vaak genegeerd wordt: wat gebeurt er eigenlijk met uw gegevens nadat ze zijn vertaald?

En vooral: wie heeft er toegang toe?

Precies op dit punt kan neurale vertaling grenzen overschrijden.

Neurale vertaling en AI: een gevaarlijke verwarring

Voordat we verder gaan, is het belangrijk om een veelvoorkomende verwarring op te helderen.

Neurale vertaling is niet per definitie synoniem met wereldwijde kunstmatige intelligentie of het delen van gegevens. Maar publieke neurale vertaalsystemen zijn vrijwel altijd gebaseerd op verbonden, gedeelde en schaalbare architecturen.

Met andere woorden, in veel gevallen worden vertaalde teksten:

  • naar externe servers gestuurd,
  • tijdelijk of permanent opgeslagen,
  • geanalyseerd om de modellen te verbeteren,
  • soms hergebruikt om de AI te trainen.

Volgens een studie van Gartner uit 2024 weet 72% van de bedrijven niet precies hoe hun gegevens worden verwerkt door de AI-tools die ze gebruiken.

Dit gebrek aan kennis creëert een groot risico.

Wanneer de machine buiten haar kader treedt: het begrip grensoverschrijding

In een professionele context wordt een machine grensoverschrijdend wanneer deze buiten het toegestane kader treedt.

Dat is precies wat er gebeurt wanneer interne, vertrouwelijke of gevoelige documenten:

  • buiten het bedrijf terechtkomen,
  • worden opgenomen in wereldwijde modellen,
  • buiten de controle van de opdrachtgever vallen.

De CNIL herinnert er regelmatig aan dat het gebruik van onbeheerde AI-tools kan leiden tot schendingen van de AVG, met name op het gebied van doelbinding, opslag en overdracht van gegevens.

In bepaalde sectoren — juridisch, defensie, industrie, gezondheidszorg, financiën — kan dit soort datalekken ernstige, zelfs onomkeerbare gevolgen hebben.

Lokale neurale vertaling: een ander mogelijk alternatief

Tegenover deze risico’s bestaat er een alternatief: neurale vertaling op locatie, exclusief voor één klant.

Bij ALPIS is deze aanpak gebaseerd op een aantal niet-onderhandelbare principes.

Allereerst worden de neurale engines lokaal geïnstalleerd, zonder verbinding met wereldwijde AI-systemen. Vervolgens beschikt elke klant over een eigen vertaalgeheugen, strikt toegewijd en niet gedeeld. Tot slot wordt geen enkele data gebruikt om een extern model te trainen, nu of in de toekomst.

Zo blijven de vertaalde documenten:

  • binnen de omgeving van de klant,
  • worden nooit gedeeld,
  • verlaten nooit de beveiligde omgeving zoals contractueel vastgelegd.

In deze specifieke context is er geen sprake van AI, maar van een gecontroleerd taalkundig hulpmiddel, volledig in dienst van de klant.

Waarom ALPIS in deze context geen AI gebruikt

Het is belangrijk om dit duidelijk te stellen.

Bij ALPIS gebruiken wij geen publieke AI, en dat is een bewuste keuze.

Niet uit afkeer van technologie, maar omdat vertrouwelijkheid, datasoevereiniteit en juridische verantwoordelijkheid zwaarder wegen dan snelheid of schijnbare kosten.

Volgens het IBM-rapport Cost of a Data Breach 2023 zijn meer dan 9 miljard gevoelige gegevens blootgesteld of hergebruikt via slecht beheerde geautomatiseerde systemen, vaak zonder medeweten van de betrokken bedrijven.

In dit licht is het gebruik van wereldwijde AI om gevoelige documenten te vertalen een risico dat veel directies nog steeds onderschatten.

Professionele vertaling en veiligheid: een strategische keuze

Het kiezen van een vertaalpartner draait niet langer alleen om taalkundige kwaliteit. Het is nu een strategische keuze op het snijvlak van cybersecurity, wettelijke compliance en bescherming van informatiekapitaal.

Daarom kiest ALPIS voor:

  • lokale neurale vertaling,
  • toegewijde vertaalgeheugens,
  • volledige afwezigheid van gegevensdeling,
  • en strikte controle over datastromen.

Met andere woorden: technologie staat ten dienste van vertrouwen, en niet andersom.

Conclusie: de echte vraag is niet prestatie, maar controle

Neurale vertaling is op zichzelf niet gevaarlijk.

Wat wel gevaarlijk is, is niet weten waar uw gegevens naartoe gaan, wie ze gebruikt en voor welk doel.

Bij ALPIS is het antwoord eenvoudig:\

uw gegevens blijven bij u.\

Ze worden nooit gedeeld.
Ze voeden geen enkele wereldwijde AI.

En precies om die reden gebruiken wij in deze context geen AI.

Een vertaal- of tolkproject?

Onze adviseurs antwoorden binnen een uur — gratis en vrijblijvende offerte.

Offerte aanvragen →
← Terug naar het logboek