Servicio de traducción jurada

La traducción de un documento oficial a veces requiere el uso de una traducción jurada, que oficialmente se llama traducción certificada. Según el país, también se llama traducción notarial, traducción oficial o traducción jurada. En varios países de la Comunidad Europea, Francia, Bélgica, Luxemburgo y España, la realiza un traductor autorizado por un tribunal e inscrito en una lista de expertos judiciales. De este modo, estos traductores autorizados son reconocidos en Francia y en sus respectivos países sin necesidad de ninguna otra certificación. En el Reino Unido e Italia, no existe la traducción jurada; el traductor certifica su traducción ante un funcionario ministerial.

Los traductores jurados de nuestro equipo deben ser designados por una de las Audencias Provinciales francesas y el Tribunal Supremo francés y haber prestado juramento. Nuestra selección le garantiza una traducción jurídica de calidad realizada según las reglas del arte y la realización de estas traducciones juradas en el plazo previsto y lo más rápidamente posible si es necesario.

En Alpis, nuestro equipo cuenta con muchos años de experiencia en la gestión de proyectos de traducción jurada. Nos encargamos de todos los pasos de este procedimiento para que sus documentos sean aceptados en cualquier país, especialmente en el caso de apostillas y legalizaciones.

De este modo, podemos responder a sus solicitudes de traducciones juradas en el marco de un procedimiento administrativo, de una respuesta a una licitación internacional o de la implantación o creación de una filial al extranjero.

Algunos ejemplos de documentos relacionados :

  • certificado de nacimiento
  • certificado de matrimonio
  • certificado de defunción
  • extracto del registro de antecedentes penales
  • Extracto Kbis o Registro Mercantil
  • decisiones judiciales
  • balances y cuentas anuales
  • contratos, actas notariales, estatutos de sociedades
  • diplomas universitarios y certificados de notas
  • extractos bancarios
  • sentencias y resoluciones judiciales
  • certificados y pólizas de seguros
  • poderes notariales y expedientes de herencia o adopción
  • cualquier documento oficial en general
Servicio de traducción jurada

Sus preguntas sobre la traducción jurdada

Enviándonos una copia escaneada del documento y especificando para poder responder con eficacia:

  1. El país de destino
  2. La lengua de la traducción
  3. La formalidad que requieren estos documentos y cualquier instrucción específica

Este proceso varía de un país a otro: en Francia, una traducción oficial es una traducción realizada por un traductor jurado, lo que se conoce como traducción certificada o jurada.

Los traductores jurados de cualquier Audiencia Provincal francés pueden realizar traducciones juradas válidas en toda Francia porque su competencia es nacional, como la de los abogados.

Si la traducción jurada va a utilizar en Francia, no es necesario legalizar la firma del perito traductor y puede ser presentardo tal cual a la autoridad requirente.

Si la traducción se va a utilizar en el extranjero, el primer paso es la certificación de la firma del perito traductor por el ayuntamiento de su lugar de residencia, un notario o la cámara de comercio.

En una traducción jurada, además de su certificación, el traductor estampa en cada página del documento de origen y de la traducción, una numeración de página, la fecha, su sello, su firma y un número único ne varietur que sirve para garantizar la conformidad de la traducción con el documento de origen.

Dado que la traducción compromete la responsabilidad civil y penal del perito traductor jurado, éste deberá rehacerla o revisarla por completo antes de la certificación.

Por lo general, una traducción realizada por un traductor jurado goza de reconocimiento oficial en todo el país en cuestión, incluidas las embajadas y consulados allí presentes. En el extranjero, el reconocimiento varía en función del solicitante.

Una traducción realizada por un jurista francés es válida en toda la UE en virtud de la Directiva de servicios de la UE. Para otros países, contáctenos.

Es difícil dar un precio para una traducción jurada porque depende de varios factores: el volumen del texto a traducir, el plazo deseado, la combinación lingüística, la naturaleza y dificultad del texto y, a veces, su legibilidad. La tarifa se establece por palabra, con un cargo mínimo por documentos pequeños y los posibles gastos de envío. Ofrecemos un presupuesto gratuito.

Todos nuestros servicios

Traducciones urgentes
24 horas, 7 días a la semana

Traducción comercial,
jurada y profesional

Traducción técnica
y especializada

Maquetación, edición,
publicación multilingüe

Traducción de su
sitio web en cualquier soporte

Legalización
Apostillas

Doblaje, subtitulación,
transcripción audiovisual,

Servicio de interpretación,
relectura y revisión en
cualquier idioma